Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «فارس»
2024-05-09@10:51:27 GMT

«نهج‌البلاغه» با ترجمه‌ موسوی‌ گرمارودی تجدید چاپ شد

تاریخ انتشار: ۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۷۸۸۳۷۶۰

«نهج‌البلاغه» با ترجمه‌ موسوی‌ گرمارودی تجدید چاپ شد

ترجمه‌ فارسی نهج‌البلاغه به قلم سیدعلی موسوی‌ گرمارودی توسط انتشارات قدیانی به چاپ دوم رسید.

به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، ترجمه‌ فارسی نهج‌البلاغه به قلم سیدعلی موسوی‌ گرمارودی توسط انتشارات قدیانی به چاپ دوم رسید.

این ترجمه از کتاب شریف نهج‌البلاغه حدود سال ۱۳۸۷به سیدعلی موسوی گرمارودی سپرده شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

گرمارودی پس از گذشت ۶ سال تلاش پیگیر، با قلم و سبک ادبی خود به ترجمه‌ کامل این اثر را تمام کرد.

نهج‌البلاغه بعد از قرآن کریم از متقن‌ترین آثار تاریخ اسلام به‌شمار می‌آید، که در طول تاریخ مورد تفحس، تصحیح، تفسیر و ترجمه‌ عالمان و دانشمندان بسیاری بوده است. تواتر در نسخ و عدم تحریف این اثر شریف از دیگر ویژگی‌های بارز آن است.

ویراستاری «سید حسین صدرالحفاظ» از متن عربی این اثر با توجه به عرب زبان بودن ایشان و همچنین مطالعات ایشان در باب نهج‌البلاغه باعث شده است که این اثر بارها از منظر یک ادیب عرب زبان و آشنا به نهج‌البلاغه مورد ویرایش قرار بگیرد.

انتشارات قدیانی در صفحه‌آرایی این اثر، نظر به پر حجم بودن ترجمه‌ بعضی بخش‌ها و زیرنویس‌های متعدد، با تلاش‌ کارشناسان خود از الگویی جدید پیروی کرده است.

کتاب نهج‌البلاغه ترجمه‌ سید‌علی موسوی گرمارودی در ۱۳۲۸ صفحه در نوبت چاپ دوم، قطع وزیری همراه با جلد و کاور نفیس، به تیراژ ۲۲۰۰ نسخه و به قیمت ۱۵۰۰۰۰ تومان، توسط انتشارات قدیانی منتشر و تقدیم به دوستداران کلام امیرمومنان حضرت علی (ع) شد.

قابل ذکر است ترجمه‌ فاخر قرآن کریم نیز که به قلم سیدعلی موسوی گرمارودی از سوی همین نشر منتشر شده بود و عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی را در بخش ترجمه از آن خود کره است. در نوبت چاپ پنجم با تیراژ ۲۲۰۰ نسخه تجدید چاپ شد.

انتهای پیام/

منبع: فارس

کلیدواژه: ترجمه کتاب قرآن کریم اسلام انتشارات قدیانی سیدعلی موسوی نهج البلاغه

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۷۸۸۳۷۶۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مرور تجربه اقتباس «صوراحیل» در نمایشگاه کتاب/ سهم انجمن چقدر است

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی انجمن سینمای جوانان ایران، فیلم کوتاه «صوراحیل» یکی از آثار اقتباسی است که سال گذشته در بخش «کتاب و سینما» در جشنواره فیلم‌کوتاه تهران روی پرده رفت و امروز نشست نقد و بررسی آن در نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد.

انجمن سینمای جوانان ایران با همکاری خانه کتاب در خلال برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، به بررسی فیلم های اقتباسی می پردازد.

در اولین جلسه فیلم کوتاه «صوراحیل» به کارگردانی اسماعیل عظیمی و با مجری- کارشناسی سعید هاشم زاده در کوشک کتاب بررسی شد.

در ابتدای این نشست عظیمی بیان کرد: مهدی شریفی نویسنده کتاب «صوراحیل» دوست من است و با توجه به اینکه از دوستانم خواسته بودم تا آن دسته از آثارشان را که قابلیت اقتباس سینمایی دارند به من معرفی کنند در نهایت به کتاب مهدی شریفی رسیدیم و تصمیم گرفتیم «صوراحیل» را بر اساس آن بسازیم.

وی با بیان اینکه فیلم کوتاه «صوراحیل» در برگیرنده این پیام است که مرگ هر کسی می‌تواند ما را به یاد مرگ بیندازد، به یاد مرگ بودن به معنای ناامیدی نیست و امیدواری را به دنبال می‌آورد، مطرح کرد: نویسنده کتابی که از آن اقتباس کرده بودم پس از تماشای «صوراحیل» به من گفت فیلم جلوتر از آن چیزی بود که من فکر می کردم.

این کارگردان ضمن تاکید بر اینکه اقتباس کار بسیار مشکلی است، توضیح داد: از ابتدا هم بر این موضوع واقف بودم که ساخت «صوراحیل» کار سختی است اما علاقه‌مند به تولیدش بودم و دوست داشتم این فضا را تجربه کنم. با این خال به نظرم فضای سینمای کشور فضایی باز برای تولید فیلم‌های اقتباسی است و فکر می‌کنم که انجمن سینمای جوانان ایران باید دوره‌های آموزشی تولید فیلم‌های اقتباسی را برگزار کند.

انجمن سینمای جوانان ایران در سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب تهران، در قالب نشست نقدوبررسی فیلم‌های اقتباسی، به اهمیت ارتباط کتاب و سینما خواهد پرداخت.

سهم انجمن سینمای جوانان ایران از نمایشگاه کتاب

یکی از مهمترین رویدادهای فرهنگی در کشور محسوب می‌شود که بخش عمده‌ای از تازه‌ترین تولیدات بازار نشر در آن در معرض دید علاقه‌مندان کتاب و مطالعه قرار می‌گیرد. در این میان ناشران فعال در حوزه‌های تخصصی هم آثار شاخص خود را عرضه می‌کنند و علاقه‌مندان فرصت ویژه‌ای دارند تا با اهم تولیدات پژوهشی، تألیفی و ترجمه در رشته تخصصی خود را به‌صورت یکجا مواجه شوند و به آن‌ها دسترسی داشته باشند.

انجمن سینمای جوانان ایران، سال‌هاست که به مرجعی تخصصی در حوزه تأمین محتوا و انتشار کتاب‌های آموزشی و پژوهشی در حوزه سینمای کوتاه، تبدیل شده است و دانشجویان سینما، فیلمسازان کوتاه و تمامی علاقه‌مندان به فیلم‌کوتاه در این سال‌ها بخشی از نیازهای آموزشی و مطالعاتی خود را از طریق آثار منتشرشده این انجمن، مرتفع کرده‌اند.

نمایشگاه سی‌وپنجم کتاب تهران هم در حالی از امروز چهارشنبه ۱۹ اردیبهشت فعالیت‌های خود را به صورت رسمی آغاز خواهد کرد که انجمن سینمای جوانان ایران هم با ترکیبی متنوع از کتاب‌های تخصصی در حوزه سینمای کوتاه، در قالب این رویداد میزبان علاقه‌مندان خواهد بود.

آثار عرضه شده از سوی انجمن سینمای جوانان در سی‌ و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عبارتند از؛ «ژانر در فیلم کوتاه» مجموعه مقالاتی به دبیری علمی دکتر رامتین شهبازی، «مدیریت تولید فیلم» به قلم محمدرضا پاسدار، مجموعه دو جلدی «تاریخ هنر برای فیلمسازان» نوشته گیلیان مک ایور با ترجمه مجید کیانیان، «فیلم کوتاه، سپهر بلند» مجموعه مقالاتی به دبیری منصور براهیمی، «ساخت فیلم کوتاه با بودجه صفر» نوشته ریزان هاوس با ترجمه مجید کیانیان، «داستان در فیلم کوتاه» نوشته ریک بیرستو با ترجمه پیمان فلاحی، «نوشتن فیلم کوتاه» نوشته پاتریسیا کوپر با ترجمه پیمان فلاحی، «داستان‌گویی در فیلم کوتاه» به قلم سعید عقیقی، «ساختن یک فیلم کوتاه» نوشته روبرتو مولیترنی با ترجمه صنم نادری، «درباره عکاسی» نوشته سوزان سونتاک با ترجمه فرزانه طاهری، «عکاسی و روان کاوی» نوشته استفن بری با ترجمه زهرا پژوتن و صمد قربان‌زاده، «کشف فیلم کوتاه» به قلم سینیتا فلاندو با ترجمه پیمان فلاحی، «ترکی‌بندی تصویر در سینما و تلویزیون» نوشته پیتر وارد با ترجمه حمید احمدی لاری و «هنر فیلم کوتاه داستانی» نوشته ریچارد راسکین با ترجمه پیمان شوقی.

علاقه‌مندان به سینمای کوتاه می‌توانند در ایام برگزاری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در مصلای تهران، با مراجعه به غرفه سازمان سینمایی، ضمن اطلاع از تازه‌ترین فعالیت‌های مطالعاتی و پژوهشی انجمن سینمای جوانان ایران نسبت به تهیه آثار فوق اقدام کنند.

کد خبر 6101192

دیگر خبرها

  • مرور تجربه اقتباس «صوراحیل» در نمایشگاه کتاب/ سهم انجمن چقدر است
  • الزام ادارات به تامین بخشی از برق خود با انرژی های تجدید پذیر و بورس انرژی 
  • سهم سازمان سینمایی از نمایشگاه کتاب
  • سهم انجمن سینمای جوانان ایران از نمایشگاه کتاب
  • درخواست تجدید نظر اسپورتینگ بابت فرد توهین کننده به طارمی رد شد
  • حدیث روز | آیا چشم زخم وجود دارد؟
  • بانوی با فضیلت / بتول نوقانی، فعال انقلابی و مفسر قرآن و نهج البلاغه
  • ماجرای دعوای هوشنگ ابتهاج با رهبر حزب توده
  • تجدید میثاق مسوولان حج و زیارت با آرمان‌های امام خمینی (ره)
  • تجدید میثاق مسئولان حوزه حج و زیارت با آرمان‌های امام خمینی (قدس سره)